Logo
Board of Education Cipriano Vargas Carol Weise Herrera Jim Gibson Rich Alderson Rosemary Smithfield Board Policy Book
School Directory Charter School Authorizing and Monitoring VUSD at a Glance History of VUSD Outstanding Programs VUSD in the News Events Preschool
Superintendent of Schools Educational Excellence Business Services Human Relations Innovation
Special Education Department Special Education Department's Parent Resources Special Education Department's Teacher Resources Common Core State Standards CURRENT INFORMATION FROM NCCSE IEP Brochures Parents Feedback and Flyers Positive Behavior Supports Program Spotlight! Special Education Assessment for Eligibility Special Education Eligibility Specially Designed Instruction and Related Services Special Education Task Force Extended School Year Brochures 2015
Blueprint for Educational Excellence and Innovation Community Forums Thought Leadership Collaborative
Welcome Parents & Families/Bienvenidos Padres y Familias Family and Community Engagement (FACE) Network Team College & Career DELAC Summer
Students WAVEpact
Employees Teacher Resources

Safety Blog

Superintendent's Safety Blog


 

As the nation's attention has focused on school safety, we'd like to have a space to address questions that we've heard from our community via our forums, email, and in conversations. This space will be updated regularly as questions arise. If there are questions about a specific school site, those may be addressed individually. Thank you for working alongside our schools to encourage and implement school safety.

 

---------------------------------------------------------

 

A medida que la atención nacional se ha centrado en la seguridad escolar, nos gustaría tener un lugar para abordar las dudas que hemos escuchado de  nuestra comunidad a través de nuestros foros, correo electrónico y en conversaciones. Este espacio se actualizará periódicamente conforme surjan preguntas. Si hay preguntas acerca de un escuela en particular, se abordarán individualmente. Gracias por trabajar con nuestras escuelas en fomentar e implementar la seguridad escolar.

 

(P = pregunta, R = respuesta) 

 

 

Q: When did you decide to hold safety forums?

 

A: The planning of the School Safety Community Forums started within a few days of the PTA Superintendent Dessert event and after receiving interest / feedback from the VUSD community regarding school safety. The forums took a couple of weeks to organize and schedule at each of the comprehensive high school campuses. The administration team for each school has the latitude to communicate safety information that is customized to the events and interests of each particular school community.

 

 

P: ¿Cuándo decidieron realizar los foros de seguridad?

 

R: La planificación de los Foros comunitarios sobre la seguridad escolar comenzó a los pocos días de la reunión con la Superintendente (Superintendent Dessert Event) organizado por la Asociación de Padres y Maestros (PTA, por sus siglas en inglés) y después de haber recibido el interés y la retroalimentación por parte de la comunidad de VUSD con respecto a la seguridad escolar. Los foros tardaron un par de semanas en organizarse y programarse en cada escuela preparatoria general. El equipo administrativo de cada escuela tiene la libertad de comunicar información de las medidas de seguridad de acuerdo a los eventos e intereses de cada comunidad escolar en particular.

 

---------------------------------------------------------

 

Q: What should students do if they believe something is going wrong with a fellow student?

 

A: Talk to an adult. Every adult on campus will be able to help get word to the appropriate support team to address the concern. If the student wants to remain anonymous, they should use our reporting Website PSST World to get a message to support services.

 

P: ¿Qué debería hacer un estudiante si cree que algo anda mal con un compañero?

 

R: Hablar con un adulto. Cada adulto del plantel escolar podrá ayudarle a conectarlo con el grupo de apoyo apropiado que pueda abordar el problema. Si el estudiante desea permanecer anónimo, puede usar nuestro sitio web PSST World para enviar un mensaje a servicios de apoyo.

 


 

---------------------------------------------------------

Q: Is there an anonymous tip line? When is it answered?

 

A: Yes, we have a link to PSST World on Vista USD Main Web Page and school web pages. Every report is immediately (24/7/365) emailed to 3 District Administrators (for redundancy). A text alert to check email is also sent to those Administrators. The reports are reviewed and forwarded to the appropriate responders (school administrators, counselors, social workers, Law Enforcement).

 

 

P: ¿Existe una línea anónima para informantes? ¿Cuándo la contestan?

 

R: Sí, tenemos un enlace a PSST World en la página principal electrónica del distrito de Vista y en las páginas web del las escuelas. Cada informe es enviado inmediatamente (24/7/365) por correo electrónico a 3 administrativos del distrito (para su redundancia). Una alerta vía mensaje de texto se les envía a los administrativos para que revisen su correo electrónico. Los informes son examinados y enviados al personal de intervención adecuado (administrativos escolares, consejeros escolares, trabajadores sociales, las autoridades).

 

---------------------------------------------------------

 

Q: How is Vista handling issues relative to social media?

 

A: When student conflicts originate in cyber-space but influence student well-being on campus, the parent or student may wish to bring the social media interaction to the attention of administration. Administration will investigate, determine the best course of action, including interventions and discipline. For parents who are interested in learning more about Cyber Safety, please attend the next Cyber Safety event on Thursday, April 26, starting at 6:00 p.m. at Vista High School. Cyber Safety events are coordinated at school sites across VUSD at various times through the school year.

 

 

P: ¿Cómo está Vista tratando los problemas relativos a los medios de comunicación social?

 

R:  Cuando los conflictos de un estudiante empiezan dentro de un espacio cibernético, pero influyen el bienestar del estudiante dentro del campus, los padres o el estudiante pueden llevar la interacción de los medios de comunicación social a la atención de la administración escolar. La administración escolar investigará, determinará el mejor curso de acción e incluirá ayudas y medidas disciplinarias. Para los padres que estén interesados en aprender más acerca de Seguridad cibernética, por favor asistan al próximo evento de Seguridad cibernética el jueves, 26 de abril que empezará a las 6 de la tarde y que tendrá lugar en Vista High School. Los eventos de Seguridad cibernética están coordinados desde la escuela a lo largo del distrito escolar de Vista (VUSD), en diferentes ocasiones y a lo largo de todo el año escolar.

 

 

---------------------------------------------------------

 

 

Q: Is the district looking at programs that are student led to improve student relationships, such as ‘No One Eats Alone’?

 

A: Yes. Rachel’s Challenge, Breaking Down the Walls, Peer Leaders Uniting Students and a wide variety of school wide activities and clubs provide students with the opportunities for students to build peer relationships. Additionally, there are several school-wide programs, such as PassAmericorps Interns and Safe School Ambassadors, which provide mentorships and ways for students to become directly involved with school safety and culture.

 

 

P: ¿Está el distrito buscando programas como el programa "Nadie come solo" - No One Eats alone - que son dirigidos por estudiante y que llevan a que el estudiante pueda mejorar relaciones personales?

 

R: Sí. Rachel’s Challenge, Breaking Down the Walls, Peer Leaders Uniting Students y una variedad de actividades a nivel de toda la escuela y de los clubes proporcionan a los estudiantes con oportunidades para crear relaciones personales. Además, hay varios programas a nivel de toda la escuela como PassAmericorps Interns y Safe School Ambassadors, los cuáles proporcionan mentores y maneras para que los estudiantes puedan participar directamente en temas como la seguridad en la escuela y cultura.

 

---------------------------------------------------------

 

 

Q: What facilities modifications have been made to enhance safety?

 

A: Over the last five years:

  • Installation of additional perimeter fencing  – Rancho Buena Vista HS, Lake ES, Madison MS, Rancho Minerva MS, Beaumont ES, Bobier ES, Breeze Hill ES, California Avenue Center, Casita Center for Technology, Science & Math, Empresa ES, Grapevine ES, Mission Meadows ES, Vista Academy of Visual & Performing Arts, Mission Vista HS, Monte Vista ES
  • Remodeled and reconfigured main school office to create single point of entry to school – Lake ES, Breeze Hill ES, Empresa ES, Alamosa Park ESE, Mission Meadows ES, Vista Academy of Visual & Performing Arts, Rancho Minerva MS
  •  Installation of security cameras at all schools and district facilities
  • Upgrade of District wide Emergency Radio system at every school, bus and District Office/Emergency Operations Center (all new radios, enhanced programming, Police/Fire and Poway USD shared frequencies)

 

P: ¿Cuales han sido los cambios en las instalaciones escolares para aumentar la seguridad?

 

R: En los últimos cinco años:

  • Instalación de cercado perimetral - Rancho Buena Vista HS, Lake ES, Madison MS, Rancho Minerva MS, Beaumont ES, Bobier ES, Breeze Hill ES, California Avenue Center, Casita Center for Technology, Science & Math, Empresa ES, Grapevine ES, Mission Meadows ES, Vista Academy of Visual & Performing Arts, Mission Vista HS, Monte Vista ES
  • Remodelación y reconfiguración de la oficina principal de la escuela para crear un solo punto de entrada a la escuela -  Lake ES, Breeze Hill ES, Empresa ES, Alamosa Park ESE, Mission Meadows ES, Vista Academy of Visual & Performing Arts, Rancho Minerva MS
  •  Instalación de cámaras de vídeo de seguridad en todas las escuelas y en las instalaciones del distrito.
  • Actualización del sistema de radio de emergencias en todo el distrito escolar, todas las escuelas, autobuses y oficina central del distrito y el Centro de Operaciones para Emergencias (equipados con radios nuevos, programación mejorada, frecuencias compartidas con las autoridades, departamento de bomberos y el distrito escolar de Poway.

---------------------------------------------------------

Q: What future plans does Vista have to continue to improve school safety?

 

A: Vista has already made many changes to improve the safety of schools, however there are some modifications that are extremely expensive. In order to improve the safety of our schools and enhance our campuses, we will be asking the Board to support a facilities bond to be placed on the November ballot. With these bond dollars, we can complete single point of entry projects at all sites that are not complete at this time, among many other facility enhancements.

 

 

P: ¿Cuales son los planes de Vista para el futuro para mejorar la seguridad escolar?

 

R: Vista ya ha hecho muchos cambios para mejorar la seguridad de las escuelas, sin embargo, hay algunos cambios que son extremadamente costosos.  A fin de mejorar y aumentar la seguridad de nuestras escuelas, vamos a pedirle a la Mesa Directiva que apoye la colocación de un bono general de obligación para las instalaciones en la boleta electoral de noviembre. Con estos fondos provenientes del bono, podremos terminar los proyectos para un punto único de entrada en todas las escuelas que aún están por terminar, entre muchas otras mejoras de las instalaciones.

 

---------------------------------------------------------

 

Q: How have you worked with the mental health needs of students to intervene when students are experiencing crises?

 

A: Every Vista Unified school site has a counselor and a school psychologist who are our first line of prevention and intervention when it comes to crisis. We also have a variety of mental health partners that work with our school counselors and psychologists to intervene when a student is in crisis.  Students can receive on school site therapy through one of our partners through a Medi-Cal program.  North County Lifeline also accepts referrals for students who have Medi-Cal, no insurance, who are underinsured, or have maxed out their private insurance benefits.

 

If a student’s crisis is elevated to where they may harm themself, we have a District Crisis Intervention and Response team who works directly with the schools to assist in a crisis, whether it is an individual crisis for one student, or a campus-wide crisis, such as wildfires, assault or even a death. 

 

When a student is in crisis the school counselor works with the site psychologist and administrator to follow our suicide intervention protocol.  The first step is to stabilize the student and notify the administrator.  We never leave a student in crisis alone and try to calm the student and remove any dangerous objects.  Then we work on determining risk by using one of our assessment tools.  If there is a moderate risk, which means that the student has been thinking about hurting themself, but there is no plan, we reach out to the parent and give them resources to mental health professionals in their neighborhood. We sit with them and help them make calls and appointments so they can take their child to seek care.

 

If the student is at severe risk; has a plan or has attempted to harm themself in the past, we notify the school site School Resource Officer or the Vista Sheriff's or Oceanside Police Department’s PERT team; PERT stands for Psychiatric Emergency Response Team.  If that is not a viable option we have the North County Crisis Intervention and Response Team right here in Vista who can quickly respond.  Once again our goal is to prevent the student from harming themself.  If the student is committed to a 72 hour hold for treatment and evaluation we try to work with the mental health provider to develop a plan for a successful return to the school, including coordinating any school site support with outside agencies or their medical care.

 

 

P: ¿Cómo han manejado las necesidades de salud mental de los estudiantes para intervenir cuando los estudiantes están viviendo por una crisis?

 

R: Cada plantel escolar del Distrito de Vista cuenta con un consejero académico escolar y psicólogo(a) escolar, quienes son nuestra primera línea de prevención e intervención cuando se trata de una crisis. También contamos con una variedad de asociados de salud mental que trabajan con nuestros consejeros y psicólogos escolares para intervenir cuando un estudiante está en crisis.  Los estudiantes pueden recibir terapia en el plantel escolar a través de uno de nuestros socios mediante el programa de Medi-Cal.  North County Lifeline también acepta referencias para los estudiantes que tienen Medi-Cal, sin seguro, que no tengan suficiente seguro, o han excedido sus beneficios de seguro médico privado .

 

Si una crisis estudiantil se intensifica a un punto donde el estudiante se pueda dañar a sí mismo, tenemos a un equipo de intervención y respuesta en caso de crisis quienes trabajan directamente con las escuelas para ayudar en situaciones de crisis, ya sea una crisis individual con un solo estudiante o una crisis en todo el plantel escolar, tal como incendios forestales, asalto o incluso un fallecimiento.

 

Cuando un estudiante está en una situación de crisis, el/la consejero(a) escolar trabaja con el psicólogo(a) y administrativo escolar para seguir el protocolo de intervención de suicidio.  El primer paso es de estabilizar al estudiante y notificar al administrativo.  Nunca dejamos a un estudiante en crisis solo y tratamos de calmar al estudiante y retirar objetos peligrosos.  Después trabajamos en eliminar riesgos mediante unos de nuestros instrumentos de evaluación.  Si existe un riesgo moderado, lo que significa que el estudiante ha estado pensando en lastimarse pero no hay plan de hacerlo, nos comunicamos con los padres y ofrecemos recursos para profesionales de salud mental en sus vecindarios. Nos sentamos con ellos y les ayudamos a hacer llamadas y programar citas para que puedan llevar a su hijo(a) a buscar atención médica.

 

Si el estudiante está en grave peligro; tiene un plan o ha intentado lastimarse en el pasado, notificamos al oficial de recursos escolares (SRO, por sus siglas en inglés) o al equipo PERT (por sus siglas en inglés) del Departamento de Sheriff o Departamento de Policía de Oceanside; PERT son siglas para el equipo de respuesta de emergencia psiquiátrica.  Si no es una opción viable tenemos al equipo de intervención y respuesta del condado norte en caso de crisis aquí en Vista que pueden responder rápidamente.  Una vez más, nuestro objetivo es impedir que el estudiante se cause daño.  Si el estudiante queda retenido por 72 horas para tratamiento y evaluación, tratamos de trabajar con el proveedor de servicios de salud mental para desarrollar un plan para un regreso exitoso a la escuela, incluyendo la coordinación entre el apoyo escolar con organizaciones externas o su cuidado médico.

 

---------------------------------------------------------

 

Q: What programs and services are in place for long term mental health outreach and assistance?

 

A: HERE Now is our partnership for suicide prevention.  Every year the HERE Now counselors spend a week in each one of our secondary schools educating parents, staff and students to recognize the Signs of Suicide, and what to do if they suspect someone is in danger of harming themselves.  This year we rolled it out to the middle and continuations schools, and next year we will have a complete roll out in all our secondary schools.

 

Our elementary schools each have a social emotional curriculum in which the counselor works with students to talk about what makes for a happy, successful child with good character and who makes good decisions.

 

Our most recent partnership is our Dinosaur School at Grapevine and Maryland.  Dinosaur School was developed by Incredible Years to be an early prevention program for mental health issues.  They work on Learning School and Home Rules, Understanding and Detecting Feelings,  Problem-Solving, Anger Management, and How to Be a good Friend. There are also pull out groups for children who are in crisis, and support groups for their parents.

 

Our newest, and most critical program is our Trauma Informed Practices for Schools or TIPS.  A team of nine trainers works with schools to help all teachers and staff recognize the trauma that are students may experience.  Then we work with the adults to change their reactions from traditional discipline practices into helping students understand how to redirect their behavior and be successful and stay in the classroom.  The only way students can overcome trauma is for the adults in their life to to help them build resiliency.

 

 

P: ¿Cuales son los programas y servicios que están actualmente en lugar para el alcance y asistencia de largo plazo para la salud mental?

 

R: Nuestra asociación para la prevención del suicidio es con HERE Now.  Cada año los consejeros de HERE Now dedican una semana en cada una de nuestras escuelas secundarias informando a nuestros padres de familia, personal escolar y estudiantes sobre cómo reconocer los signos de suicidio, y qué hacer si sospechan que alguien está en peligro de hacerse daño a sí mismos.  Este año lo implementamos en las escuelas intermedias y escuelas de continuación y para el próximo año lo implementaremos en todas nuestras escuelas secundarias.

 

Nuestras escuelas primarias tienen un currículo socio-emocional en el cual el consejero escolar trabaja con los estudiantes para hablar sobre las cosas que hacen a un niño feliz y exitoso con buen carácter y que toma buenas decisiones.

 

Nuestra más reciente asociación es con nuestra escuela dinosaurio (Dinosaur School) en Grapevine y Maryland.  Dinosaur School fue desarrollado por Incredible Years  (años increíbles) para servir como un programa de prevención temprana para las cuestiones de salud mental.  Trabajan en el aprendizaje de las reglas de la escuela y el hogar, la comprensión y la detección de sentimientos, resolución de problemas, el manejo de la ira, y cómo ser un buen amigo. También tenemos grupos fuera del aula para los niños que están en crisis y grupos de apoyo para sus padres.

 

Nuestro más reciente programa y el más importante es Prácticas Informadas Sobre el Trauma para las Escuelas (Trauma Informed Practices for Schools) o TIPS (por sus siglas en inglés).  Un equipo de nueve instructores trabaja con las escuelas para ayudar a todos los maestros y personal escolar a reconocer el trauma por el que puedan estar pasando los estudiantes.  Luego, trabajamos con los adultos para cambiar sus reacciones de sus prácticas de disciplina tradicional a ayudar a los estudiantes a entender cómo reorientar la conducta para tener éxito y permanecer en el aula.  La única manera en que los alumnos pueden superar el trauma está en que los adultos en sus vidas los ayuden a fomentar la resiliencia.

 

---------------------------------------------------------

 

Q: What is the time frame for implementing canine detection and how long for this to be implemented?

 

A: After receiving proposals and establishing a contract with a Drug Dog supplier, providing notification to community about instituting drug dogs and posting signs on campus indicating the use of drug dogs on campus, the high schools can begin to implement the process. Pending the approval of contract, a reasonable start time could be fall 2018. 

 

 

P: ¿Cuál es el margen de tiempo para poder implementar la detección canina y cuánto se tardará en ser implementado?

 

R: Después de haber recibido las propuestas, se establece un contrato con un proveedor de perros entrenados para detectar drogas, y una vez que se dé a conocer a la comunidad sobre la introducción de los perros que detectan drogas y se distribuyan letreros por el campus indicando el uso de los perros, las preparatorias (high schools) pueden empezar a implementar el proceso.  Pendiente la aprobación del contrato, podemos hablar de un tiempo razonable de inicio para el otoño del 2018. 

 

---------------------------------------------------------

Q: How does the canine detection work?

 

A: “Drug dogs” are specially trained dogs that are able to detect firearms, explosives and most drugs by sniffing backpacks, purses, and other belongings students may bring to school. The drug dogs do not interact with or directly sniff students. Drug dogs come to schools on random days. When the drug dog is on campus, randomly selected classrooms will be approached. The dog handler will enter classroom and describe to students the procedure. Students will be asked to leave their backpacks and belongings inside while students will exit the room. Dogs will alert on firearms, explosives, or drugs detected by odor in backpacks. If a student’s backpack triggers an alert, the student will individually discuss the matter with the school administrators.

 

 

P: ¿Cómo funciona el trabajo de la detección canina?

 

R: Los "perros entrenados para detectar drogas" están específicamente entrenados para encontrar armas de fuego, explosivos y la mayoría de drogas al olfatear mochilas, bolsos y otras pertenencias que los estudiantes puedan llevar a la escuela. Los perros rastreadores de drogas no interactúan con los estudiantes ni los olfatean de forma directa.  Los perros rastreadores de drogas vienen a la escuela en días inesperados. Cuando está uno de los perros rastreadores de drogas en el campus, se seleccionan las clases al azar. La persona que lleva al perro entrará al salón de clase y les explicará a los estudiantes el procedimiento. Se les pedirá a los estudiantes que dejen sus mochilas y pertenencias antes que estos salgan de la clase. Los perros estarán alertos a posibles armas de fuego, explosivos o drogas y lo detectarán por el olor que se desprenda de las mochilas. Si se da la situación que una mochila crea una alerta, el estudiante tendrá que hablar de la situación de forma individual con los administrativos escolares.

 

---------------------------------------------------------

 

Q: How do you decide when to publicize a threat. Threats not shared take away my opportunity to decide about the safety of my kids.

 

A: For any school-wide threat of violence, even if the threat is unsubstantiated, the community in which the threat originated is contacted through School Messenger email / phone message system.

 

 

P: ¿Cómo se decide cuándo publicar una amenaza? Las amenazas que no son compartidas me quitan a mí la oportunidad de poder ser yo quien toma las decisiones sobre la seguridad de mis hijos.

 

R: Para cualquier amenaza de violencia, incluso si la amenaza es infundada, la comunidad en la que se originó la amenaza es contactada a través del sistema de llamadas automatizadas, School Messenger.

 

---------------------------------------------------------


Q: Is there a way to put door locks on busses like we do our cars for immediate lock down?

 

A: Most of our buses have hydraulic doors that can not be opened from the outside without a key. With our older buses that are not equipped with hydraulic doors, there are manual door locks that the driver can activate from their seat that prevents people from entering the bus.

 

 

P: ¿Hay manera de ponerle cerradura a las puertas de los autobuses como lo tenemos en nuestros vehículos en caso de un cierre total de inmediato?

 

R: La mayoría de los autobuses tienen puertas hidráulicas que no se pueden abrir desde el exterior sin una llave. Con nuestros autobuses más viejos que no están equipados con puertas hidráulicas, hay bloqueos de puertas manuales que el conductor puede activar desde su asiento que impide la entrada al autobús.  

   

 

---------------------------------------------------------

 

Q: I would like to see more police officer surveillance at all schools. - Today my kids from middle school came home very happy because their teacher told them “I am here to teach and not to shoot a firearm at my student”; and we do not want teachers carrying weapons.

 

A: VUSD has four full time School Resource Officers (SROs). The SROs are stationed at each comprehensive high school (VHS, RBVHS, MVHS) and there is an additional SRO that is primarily dedicated to middle school support. Each SRO provides support for students, staff, and community within each high school region, including elementary and middle schools. San Diego Sheriff’s Department works with all of the schools within the Vista community while Oceanside Police Department works with school locations in Oceanside community.

 

 

P: Me gustaría ver más vigilancia policial en todas las escuelas. -Hoy mis hijos de la secundaria llegaron a casa muy felices porque su maestra les dijo: "yo estoy aquí para enseñarles y no para disparar con arma de fuego a mi estudiante", y no queremos que los maestros porten armas.

 

R: VUSD cuenta con cuatro Oficiales de Recursos Escolares (SROs, por sus siglas en inglés) de tiempo completo. Los SROs están situados en cada escuela preparatoria general (VHS, RBVHS, MVHS) y hay un SRO adicional que se dedica principalmente al apoyo de las secundarias. Cada SRO proporciona apoyo para los estudiantes, personal escolar y la comunidad dentro de cada región preparatoria, esto incluye las escuelas primarias y secundarias. El Departamento del Sheriff del Condado de San Diego trabaja con todas las escuelas dentro de la comunidad de Vista mientras que el Departamento de Policía de Oceanside trabaja con nuestras escuelas dentro de la comunidad de Oceanside.

 

---------------------------------------------------------


Q: Will Vista teachers be asked to carry guns?

 

A: No. Vista teachers are hired to teach students. We have campus law enforcement whose role it is to be armed and vigilant against potential intruders.

 

P: ¿Se les pedirá a los maestros de Vista portar armas?

 

R: No. Los maestros de Vista son contratados para impartir la enseñanza. Tenemos a oficiales escolares cuya función es estar armados y vigilantes frente a posibles intrusos.

 

 

---------------------------------------------------------

 

Q: What can students and parents do to discourage gun violence in schools?

 

A: If students and parents wish to send a message to Sacramento or Washington on this topic, students and parents may wish to write to local representatives, encouraging them to end gun violence.

 

CA STATE ELECTED OFFICIALS

State Assembly - Rocky Chavez - email done via website form: https://ad76.asmrc.org/#contact-form

Capitol Office:

State Capitol, Suite #2170,

Sacramento CA 94249

Phone: (916) 319-2076

 

District Office:

804 Pier View Way, Suite 100

Oceanside, CA 92054

(760) 433-7601

 

State Senate - Patricia Bates - email done via website form: http://bit.ly/2Fd3ZG3

San Diego County Mailing Address

169 Saxony Road, Suite 103

Encinitas, California  92024

Phone: (760) 642-0809

Fax: (760) 642-0814

 

State Capitol Office

State Capitol, Room 305

Sacramento, California  95814

Phone: (916) 651-4036

Fax: (916) 651-4936

 

Orange County Office

24031 El Toro Road, Suite 201A

Laguna Hills, California  92653

Phone: (949) 598-5850

Fax: (949) 598-5855

 

FEDERAL OFFICIALS REPRESENTING VUSD COMMUNITIES

US Senate - Dianne Feinstein - email done via website form: https://www.feinstein.senate.gov/public/index.cfm/e-mail-me

Washington, DC Office

Senator Dianne Feinstein

United States Senate

331 Hart Senate Office Building

Washington, D.C. 20510

Phone: (202) 224-3841

Fax: (202) 228-3954

 

San Diego Office

880 Front Street, Suite 4236

San Diego, CA 92101

Phone: (619) 231-9712

Fax: (619) 231-1108

 

US Senate - Kamala Harris - email done via website form: https://www.harris.senate.gov/contact/email

Washington, DC Office

112 Hart Senate Office Building

Washington, D.C. 20510

Phone (202) 224 - 3553

Fax (202) 224 - 2200

 

San Diego Office

600 B Street, Suite 2240

San Diego, CA 92101

Phone (619) 239 - 3884

Fax (202) 228 - 3863

 

US Congress - Darrell Issa - email done via website form: https://issa.house.gov/contact

Washington, DC Office

2269 Rayburn House Office Building

Washington, SC 20515

Phone (202) 225-3906

Fax (202) 225-3303

 

Vista, CA Office

1800 Thibodo Road, #310

Vista, CA 92081

Phone (760) 599-5000

Fax (760) 599-1178

 

 

P: ¿Qué pueden hacer los padres de familia y estudiantes para desalentar la violencia con armas de fuego en las escuelas?

 

R: Si los estudiantes y padres de familia desean enviar un mensaje a Sacramento o Washington sobre este tema, pueden,si desean, escribirles a sus representantes locales, alentándolos a ponerle un fin a la violencia con armas.

 

FUNCIONARIOS ELECTOS DEL ESTADO DE CA

Asamblea estatal - Rocky Chavez- correo electrónico realizado a través de un formulario en el sitio web: https://ad76.asmrc.org/#contact-form

Oficina del Capitolio:

State Capitol, Suite #2170,

Sacramento CA 94249

Teléfono: (916) 319-2076

 

Oficina distrital:

804 Pier View Way, Suite 100

Oceanside, CA 92054

(760) 433-7601

 

Senado Estatal - Patricia Bates - correo electrónico realizado a través de un formulario en el sitio web: http://bit.ly/2Fd3ZG3

Domicilio postal del Condado de San Diego:

169 Saxony Road, Suite 103

Encinitas, California  92024

Teléfono: (760) 642-0809

Fax: (760) 642-0814

 

Oficina Estatal del Capitolio

State Capitol, Room 305

Sacramento, California  95814

Teléfono: (916) 651-4036

Fax: (916) 651-4936

 

Oficina del Condado de Orange

24031 El Toro Road, Suite 201A

Laguna Hills, California  92653

Teléfono: (949) 598-5850

Fax: (949) 598-5855

 

FUNCIONARIOS FEDERALES REPRESENTANDO A LAS COMUNIDADES DEL DISTRITO DE VISTA

Senado de EE.UU. - Dianne Feinstein -correo electrónico realizada a través de un formulario en el sitio web: https://www.feinstein.senate.gov/public/index.cfm/e-mail-me

Oficina de Washington, DC

La Senadora Dianne Feinstein

United States Senate

331 Hart Senate Office Building

Washington, D.C. 20510

Teléfono: (202) 224-3841

Fax: (202) 228-3954

 

Oficina de San Diego

880 Front Street, Suite 4236

San Diego, CA 92101

Teléfono: (619) 231-9712

Fax: (619) 231-1108

 

Senado de EE.UU. - Kamala Harris- correo electrónico realizado a través de un formulario en el sitio web: https://www.harris.senate.gov/contact/email

Oficina de Washing, DC

112 Hart Senate Office Building

Washington, D.C. 20510

Teléfono (202) 224 - 3553

Fax (202) 224 – 2200

 

Oficina de San Diego

600 B Street, Suite 2240

San Diego, CA 92101

Teléfono (619) 239- 3884

Fax (202) 228- 3863

 

Congreso de EE.UU.Darrell Issa - correo electrónico realizada a través de un formulario del sitio web: https://issa.house.gov/contact

Oficina de Washington, DC

2269 Rayburn House Office Building

Washington, SC 20515

Teléfono: (202) 225-3906

Fax (202) 225-3303

 

Oficina de Vista, CA

1800 Thibodo Road, #310

Vista, CA 92081

Teléfono (760) 599-5000

Fax (760) 599-1178